首页
登录
标签
文言文
猴弈文言文翻译
《猴弈》文言文翻译为:在西蕃有两位神仙,在山中的树荫下下围棋,一只老猴子每天都在树上偷偷看他们运用棋子的方法,于是就获得了他们的运用棋子技巧。国里人听到这件事都前往观看,等他们到时神仙已经隐去了,老猴就下树和人下棋,全国上下没有人能赢它。国
的人
国人
文言文
馨香泯玉
2023-3-7
25
0
阮裕焚车文言文翻译
阮裕焚车文言文翻译为:阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬,心里想要借车却不敢对阮裕说。阮裕后来听说了这件事,叹息说:我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?于是,阮裕把那辆车烧
有一
文言文
车子
落魂花
2023-3-7
25
0
纯孝之报文言文翻译
《纯孝之报》文言文翻译为:吴郡人陈遗,在家里很孝顺。他母亲爱吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿时,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经有几斗锅巴,他
锅巴
文言文
这是
清影横笛
2023-3-7
20
0
文言文翻译的6个基本方法
文言文翻译的6个基本方法是:一增二删三调四留五扩六缩,一增是指增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。二删是指删除古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,三调是翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现
文言文
倒装
助词
依恋冰雪
2023-3-7
25
0
与阳休之书文言文翻译
与阳休之书文言文翻译:在我(居住的)县城西边,有一座像雕刻出来(像雕刻出来一样好看)的山。小山在宁静的远处,水很清、石头奇伟瑰怪,高高的山崖在四周围绕(匝:围绕,笼罩),有几顷肥沃的田地。原来我们家在这里有一座小房子,因为(兵荒马乱、乱世)
屋檐
文言文
奇伟
蔓烟雨
2023-3-7
17
0
赵母训子文言文翻译
《赵母训子》文言文翻译为:赵武孟起初以驰射狩猎为事业,他曾经捕获肥美的动物来给母亲,他母亲哭着说:"你不读书却驰射狩猎,如果这样下去我是没有希望了!"竟然不吃他捕获的猎物。武孟深受感动,勤学苦读,终于他对经史了解深刻,中
御史
文言文
我是
冷流大哥
2023-3-7
38
0
欧阳修的归田录文言文翻译
欧阳修的归田录文言文翻译为:钱思公虽然出身富贵之家,但是没什么嗜好。在西京洛阳曾经告诉僚属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记,上厕所的时候就读词典、小令。大概从来没有半刻离开书的时候。谢希深也说:“ 同在史院的宋
僚属
富贵
文言文
清影横笛
2023-3-7
78
0
归田录文言文翻译
归田录文言文翻译:康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相比,他也就凭着这种本领而自夸。(有一次),(他)曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,只
老翁
葫芦
文言文
紫梦恋星
2023-3-7
33
0
宣王好射文言文翻译
原文:宣王好射,说人之谓己能用强弓也。其实所用不过三石。以示左右,左右皆引试之,中关而止。皆曰:"此不下九石,非大王孰能用是?"宣王悦之,宣王之情,所用不过三石。而终身自以为九石。岂不悲哉?三石实也,九石名也。宣王说其名
宣王
这张
文言文
眉眼如画
2023-3-7
15
0
木屑竹头文言文翻译
《木屑竹头》文言文翻译为:曾经造船的时候,陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来,人们都不明白这样做的原因。后来农历正月初一时,地面积雪,太阳刚放晴,厅堂前积雪,地面还潮湿,陶侃于是用木屑铺散地面。等到桓温讨伐蜀国时,陶侃又用保存的竹头作钉装
木屑
积雪
文言文
清风月影
2023-3-7
21
0
炳烛而学文言文翻译
炳烛而学文言文翻译:晋平公问师旷说:“我年近七十想要学习,恐怕已经晚了!”师旷回答说:“为什么不炳烛而学?”平公说:“哪有做臣子的戏弄其君主的呢?”师旷回答说:“我怎敢戏弄我的君主呢!我听说过:年少时喜欢学习,好像是太阳刚刚出来时的阳光;壮
好学
文言文
君主
一战定江山
2023-3-7
20
0
夜游孤山记文言文翻译
《夜游孤山记》文言文翻译为:我到西湖上,寄居在辋川四可楼已经半个月了。辋川,是我族兄戒庵的别墅。别墅四可楼正对着孤山,夏天很热,我们没能够前去游览。农历七月十二日,刚下过雨,感到轻微的清凉,环绕着西湖的山峦,都显得空寂青翠,像刚洗过一样。夜
西湖
孤山
文言文
浮世清欢
2023-3-7
41
0
欧阳晔破案文言文翻译
《欧阳晔破案》的文言文翻译是:宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃完食物,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在大厅上,这个人显
文言文
应城市
鄂州
冷流大哥
2023-3-7
22
0
鼓琴吊丧文言文翻译
《鼓琴吊丧》文言文翻译:顾彦先在世时爱鼓琴,当他死后,家人常常将琴放在灵床上。张季鹰去悼念他,悲恸难以自制,便径直登上灵床弹琴,奏了几个曲子。弹完之后,抚摸着琴说:"顾彦先,你还能欣赏这琴声吗?"说着又放声痛哭,也没有握
灵床
悲恸
文言文
安之若素
2023-3-7
18
0
而的文言文意思
而的文言文意思1、用作名词,意思是:颊毛;胡须。出处:周·周公旦《周内礼•考工记》容:“作其鏻之而。”释义:挂掉他的胡须。2、用作代词、意思是:通“尔”你,你的。出处:明·崔铣《记王忠肃公翱事》:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母。”释义:
释义
出处
文言文
时光静好彼此安好
2023-3-7
31
0
文言文中为的意思
文言文中为的意思1、做;干。《为学》:“天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣。”译文:天下的事情有困难和容易之分吗?做了,那么困难也变得容易。2、发明;制造;制作。《活板》:“庆历中,有布衣毕升,又为活板。”译文:庆历年间,有位平民毕升,又创
译文
墨子
文言文
浮世清欢
2023-3-7
23
0
就的文言文意思
就的文言文意思“就”:①接近;靠近;趋向。《劝学》:“木受绳则直,金就砺则利。”《赤壁之战》:“邂逅不如意,便还就孤。”②上;上登。《信陵君窃符救赵》:“乃谢客就车。”③就任;就职。《陈情表》:“臣具以表闻,辞职不就。”④参加;参与。《芋老
文言文
不就
老人
哭的那么开心
2023-3-7
23
0
于的文言文意思
于的文言文意思有:1、介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。《子鱼论战》:“宋公子及楚人战于泓。”《出师表》:“受任于败军之际。”2、介绍动作行为产生的原因,可译为“由于”、“因为”。《进学解》:“业精于勤,荒于嬉。”
译为
动作
文言文
品茗听雪
2023-3-7
19
0
什么是文言文
文言文是:相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。经过历代文人修饰越显浮华,唐代起大文学家韩愈等发起古文运动,主张回归通俗古文。现代书籍中的
文言文
汉语
古代汉语
万象更新
2023-3-7
23
0
乃的意思文言文
乃的意思文言文:1、家祭无忘告乃翁。意思是你、你们的。2、夫我乃行之,反而求之,不得吾心。意思是这、这样的。3、若事之不济,此乃天也。意思是表判断、是。4、乃不知有汉,无论魏晋。意思是竟然、却。5、闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,意思是才。①你
文言文
魏晋
不济
一战定江山
2023-3-7
25
0
«
1
2
3
4
5
6
7
...14
»